Saltar al contenido principal
Base de conocimiento
Redactar artículo Qué ha cambiado
< Todos los temas
Imprimir

Crear una TM a partir de un archivo sdlxliff

Opción 1

  • Abrir Trados -> Archivo > Nuevo -> Nueva memoria de traducción. Ponerle el nombre que queramos y la combinación de idiomas. Ahí ya tenemos nuestra TM local (vacía).
  • Abrir el proyecto donde tenemos la traducción -> Configuración del proyecto. Añadir la TM local que acabamos de crear. Una vez añadida es importante marcar la casilla de «Actualizar» (en caso de tener más de una TM en el proyecto es importante dejar marcada la casilla de «Actualizar» solamente en aquella TM que queramos actualizar.

  • En nuestro proyecto, Tareas por lotes -> Actualizar memorias de traducción del proyecto. Ahí ya tenemos toda la información cargada en la TM local que creamos.

A partir de ahí ya se puede crear un proyecto nuevo, cargar el archivo que necesitamos traducir y utilizar la TM local recién actualizada. Tareas por lotes -> Pretraducir. Por defecto sale que el porcentaje de coincidencias tiene que ser del 100% pero podemos bajarlo al 95% o 90% por si hay alguna mínima cosita de formato que no coincida (y después revisar bien, por supuesto).

Opción 2

  • Abrir Trados -> Archivo -> Nuevo -> Nueva memoria de traducción. Ponerle el nombre que queramos y la combinación de idiomas. Ahí ya tenemos nuestra TM local (vacía).
  • Abajo a la izquierda en Trados -> Memorias de traducción -> Abrir la memoria de traducción que acabamos de crear (haciendo doble click en ella) y que estará vacía e importar los sdlxliffs que queramos incorporar.

  • Elegir el estado que tienen los segmentos de los sdlxliffs que queremos añadir a la TM:

  • Si hiciera falta fijarse en alguna configuración adicional, hacerlo según el asistente. En caso contrario, seguir el asistente hasta finalizar.
  • A partir de ahí ya se puede crear un proyecto nuevo, cargar el archivo que necesitamos traducir y utilizar la TM local recién actualizada. En el paso 7 del asistente, Tareas por lotes -> Pretraducir archivos, por defecto sale que el porcentaje de coincidencias tiene que ser del 100% pero podemos bajarlo al 95% o 90% por si hay alguna mínima cosita de formato que no coincida (y después revisar bien, por supuesto).

¡Valora este artículo!
0 out of 5 stars
5 Estrellas 0%
4 Estrellas 0%
3 Estrellas 0%
2 Estrellas 0%
1 Estrellas 0%
5
¿Cómo podemos mejorar este artículo?
Please submit the reason for your vote so that we can improve the article.
Etiquetas:

Leave a Reply

Tabla de contenidos